"

✅亚洲顶尖信誉品牌✅彩票平台注册赠送28,多款游戏集于一体,彩票平台注册赠送28,下载原生态APP,所有游戏尽在掌中,欢迎您来体验。

<thead id="zhjpr"><ins id="zhjpr"></ins></thead>
<var id="zhjpr"></var>
<cite id="zhjpr"><span id="zhjpr"></span></cite>
<cite id="zhjpr"><span id="zhjpr"><var id="zhjpr"></var></span></cite>
<ins id="zhjpr"><span id="zhjpr"><var id="zhjpr"></var></span></ins>
<ins id="zhjpr"></ins>
<cite id="zhjpr"><span id="zhjpr"></span></cite><var id="zhjpr"></var>
<cite id="zhjpr"><span id="zhjpr"><menuitem id="zhjpr"></menuitem></span></cite>
<var id="zhjpr"><span id="zhjpr"><menuitem id="zhjpr"></menuitem></span></var>
<cite id="zhjpr"><video id="zhjpr"></video></cite>
<cite id="zhjpr"></cite>
<var id="zhjpr"></var>
<cite id="zhjpr"><span id="zhjpr"><menuitem id="zhjpr"></menuitem></span></cite>
<cite id="zhjpr"></cite>
<ins id="zhjpr"><span id="zhjpr"></span></ins>
<cite id="zhjpr"></cite>
<cite id="zhjpr"><span id="zhjpr"></span></cite>
<ins id="zhjpr"><span id="zhjpr"></span></ins>
"

学术科研

学术科研

当前位置 :  首页  科学研究  学术科研

学术外院 | “非洲人文经典译丛”新成果《权力问题》出版

来源 : 学工办     作者 : 撰稿 | 李艳     发布时间 : 2020-04-14     浏览次数 : 13

近日彩票平台注册赠送28,浙江师范大学“非洲人文经典译丛”又有一部新成果问世:《权力问题》([博茨瓦纳]贝西·黒德著,李艳译)



《权力问题》是典型的意识流小说。作者贝西·黒德写这部小说之前,一度精神失常?;指瓷裰呛?,她将自己的成长经历彩票平台注册赠送28、流亡经历和疯癫经历都写入这部小说。

小说中,女主人公伊丽莎白在白天和黑夜的轮换中与现实和幻觉交战,作者通过伊丽莎白与亦真亦幻的两个非洲男性——色乐和耽——的交流,反映了当代非洲由于欧洲的殖民统治所遗留下来的复杂问题。现实和幻觉在伊丽莎白的生活中交替出现,时时发生错位,看似无序、杂乱彩票平台注册赠送28,却是作者的精心安排彩票平台注册赠送28。这样虚实结合的情节构思彩票平台注册赠送28,看似混乱的“疯癫”叙事,意在向读者表明,社会将邪恶强加于个体,最终会导致个体疯癫,使其回到自己最彻底的“兽性”的自然状态,用“野兽”的暴力方式与之抗争彩票平台注册赠送28。

该著作者贝西·黑德(Bessie Emery Head)生于南非,是英国一位马场主的女儿和家中的黑人马伕发生关系生下的“有色”人种,一出生就被送人。在南非严厉推行种族隔离制度、种族之间禁止通婚的时代,她既得不到白人的认可,也无法在黑人中找到自己的归属。后因政治原因流亡到博茨瓦纳,并在那里开始写作生涯。贝西·黑德从26岁开始写书出版,到47岁早逝,在21年时间里,出版3部长篇、3部短篇小说集、1部中篇小说、2部专著以及大量书信彩票平台注册赠送28。她用英语进行创作,并将非洲各种本土题材写成英语发表出版。在作品中,她不但寻找自己的身份认同感,同时也在探索妇女的权利极限问题。她反映在作品中的复杂性和独特性,自20年代八十年代末就引起西方学界的关注。贝西在文学上做出的伟大贡献彩票平台注册赠送28,为她赢得2003年南非国家荣誉勋章——“天堂鸟金勋章(Order of Ikhamanga)”彩票平台注册赠送28。

据了解,浙江师范大学外国语学院彩票平台注册赠送28、非洲研究院自2015年开始联合推进“非洲人文经典译丛”译介彩票平台注册赠送28、出版工程。该系列从“20世纪非洲百部经典”中精选数十部文学彩票平台注册赠送28、哲学、政治学、社会学彩票平台注册赠送28、语言学、人类学等领域的著作。第一辑13部作品获批2018年国家出版基金项目(浙江工商大学出版社)。2019年“中非智库论坛第八届会议”期间彩票平台注册赠送28,该译丛在北京钓鱼台国宾馆展出,受到高度赞誉。译丛团队希望在中国文化走向非洲的过程中,也将非洲经典作品引介给中国读者,为中国读者了解非洲文化、促进中非人文交流贡献力量。


译者简介



李艳,浙江师范大学外国语学院教师彩票平台注册赠送28,北京外国语大学高翻学院在读博士。长期参与翻译实践活动,已出版译著《内战记》(英译汉,2015)、《川剧》(汉译英彩票平台注册赠送28,2015)、《中国古代传统戏曲》(汉译英,2018),合译《来自东方的视角——莫言小说研究文集》(汉译英,2016)等,发表论文多篇。


“非洲人文经典译丛”已出版译著


1.《活着,恋爱彩票平台注册赠送28,夜不能寐》,[南非] 辛迪薇·马冈娜著彩票平台注册赠送28,楼育萍译彩票平台注册赠送28,浙江工商大学出版社。

2.《一封如此长的信》,[塞内加尔]玛丽亚玛·芭著,汪琳译彩票平台注册赠送28,浙江工商大学出版社彩票平台注册赠送28彩票平台注册赠送28。

3.《解放了的埃塞俄比亚》,[加纳]J.E.凯斯利·海福德著,陈小芳译,浙江工商大学出版社,2018年版彩票平台注册赠送28彩票平台注册赠送28。

4.《饥饿之屋》,[津巴布韦]丹布达佐·马瑞彻拉著,赵玥译彩票平台注册赠送28,浙江工商大学出版社。

5.《沿着第二大道》,[南非]艾捷凯尔·姆赫雷雷著,印晓红译彩票平台注册赠送28,浙江工商大学出版社彩票平台注册赠送28。

6.《听阿玛杜·库姆巴讲故事》,[塞内加尔]比拉戈·迪奥普著彩票平台注册赠送28,朱志红译,浙江工商大学出版社彩票平台注册赠送28。

7.《南非原住民生活状况:欧洲大战与布尔人反叛前后》彩票平台注册赠送28,[南非]所罗门·特??诵ぁて绽⒔苤?,聂咏华译彩票平台注册赠送28,浙江工商大学出版社。

8.《面具之外:种族性别与主体性》,[英]阿米娜·玛玛著彩票平台注册赠送28,徐佩馨、许成龙译,浙江工商大学出版社。

9.《索苏的呼唤》,[加纳]米沙克·阿萨尔著,赖丽华译,浙江工商大学出版社。

10.《面向肯尼亚山》彩票平台注册赠送28,[肯尼亚]乔莫·肯雅塔著,陈芳蓉译,浙江工商大学出版社。

11.《我的祖国我的头颅:罪行悲伤及新南非的宽恕》,安缇耶·科洛戈著,骆传伟彩票平台注册赠送28、吕艾琳译彩票平台注册赠送28,浙江工商大学出版社。

12.《印达巴彩票平台注册赠送28,我的孩子们:非洲民间故事》,乌萨马祖鲁·科瑞多·穆特瓦著,应建芬彩票平台注册赠送28彩票平台注册赠送28、汪双双、陈秋谷等译彩票平台注册赠送28,浙江工商大学出版社彩票平台注册赠送28。

13. 《蝴蝶燃烧》[津巴布韦]伊旺·维拉著彩票平台注册赠送28,桂文泱译彩票平台注册赠送28,浙江工商大学出版社。

14. 《权力问题》[博茨瓦纳]贝西·黒德著,李艳译,浙江工商大学出版社。


"彩票平台注册赠送28
<thead id="zhjpr"><ins id="zhjpr"></ins></thead>
<var id="zhjpr"></var>
<cite id="zhjpr"><span id="zhjpr"></span></cite>
<cite id="zhjpr"><span id="zhjpr"><var id="zhjpr"></var></span></cite>
<ins id="zhjpr"><span id="zhjpr"><var id="zhjpr"></var></span></ins>
<ins id="zhjpr"></ins>
<cite id="zhjpr"><span id="zhjpr"></span></cite><var id="zhjpr"></var>
<cite id="zhjpr"><span id="zhjpr"><menuitem id="zhjpr"></menuitem></span></cite>
<var id="zhjpr"><span id="zhjpr"><menuitem id="zhjpr"></menuitem></span></var>
<cite id="zhjpr"><video id="zhjpr"></video></cite>
<cite id="zhjpr"></cite>
<var id="zhjpr"></var>
<cite id="zhjpr"><span id="zhjpr"><menuitem id="zhjpr"></menuitem></span></cite>
<cite id="zhjpr"></cite>
<ins id="zhjpr"><span id="zhjpr"></span></ins>
<cite id="zhjpr"></cite>
<cite id="zhjpr"><span id="zhjpr"></span></cite>
<ins id="zhjpr"><span id="zhjpr"></span></ins>
"